Somewhere up there, you are reading this Myles. Know that we all love you and miss you.
"I had a dream,which was not all a dream.
The bright sun was extinquish'd and the stars
Did wander darkling in the eternal space".
We lost a beautiful dear friend
"Good night, dear heart
Good night, good night".
Dear Elaine, Keith, Matthew and Bryan,
Jean, David, Chris and Dana,
We are terribly saddened that Myles has left us.
It is a time of year which makes the pain more intense and I wish I could ease the hurt you are feeling right now. Myles was always there for us and we are so fortunate to have had him as a friend; truly a great fellow.
I will always remember Myles saying : "So it is" and I suppose I discovered it early on at the Blue Rodeo concert we went to together that I had asked him to go to. At the time, we gals were very pregnant but I think the fellows forgot about it for a few hours before we nagged about the discomfort in sitting so long and left a tad early ........"So it is" Myles said. We will miss you Myles.
We must remember ...
"There are as many nights as days, and the one is just as long as the other in the year's course. Even a happy life cannot be without a measure of darkness, and the word "happiness" would lose its meaning if it were not balanced by sadness. It is far better to take things as they come along with patience and equanimity."
- If you need anything we are here for you.With all our heart your friends the Belangers
******************************************************************
Below is a poem my grand mom wrote years ago about crossing over and I thought it might give you some solace.
MYLES SIMPSON RIP SEPTEMBER 16TH / 1961 ~ DECEMBER 1ST / 2010
E` Gia` deciso
Accarezzato dal vento l'ultima foglia
dondla appesa ad un ramo sciupato
anche il sole incapace di ridarle vita e forza
morira` morira` senza dire no no
la natura condanna i suoi figli
ad un giorno continuo continuo eternamente
segnando la foglia mi vene voglia di urlare
tutta la sua crudelta` non piango
gli alberi muti e il loro sguardo verso il cielo
siamo noi i rebelli, piangono muoiono
gli umani vogliono essere presi nella
girandola dell'universo
tutto e` stabilito anche la nostra fine
allora allora io vorrei morire
insieme all'ultima foglia
del mio ultimo inverno.
Maria Lettieri
Genova
Accarezzato dal vento l'ultima foglia
dondla appesa ad un ramo sciupato
anche il sole incapace di ridarle vita e forza
morira` morira` senza dire no no
la natura condanna i suoi figli
ad un giorno continuo continuo eternamente
segnando la foglia mi vene voglia di urlare
tutta la sua crudelta` non piango
gli alberi muti e il loro sguardo verso il cielo
siamo noi i rebelli, piangono muoiono
gli umani vogliono essere presi nella
girandola dell'universo
tutto e` stabilito anche la nostra fine
allora allora io vorrei morire
insieme all'ultima foglia
del mio ultimo inverno.
Maria Lettieri
Genova
TRANSLATION IN ENGLISH FROM ITALIAN
E` Gia` deciso {Its Already Decided}
Accarezzato dal vento l'ultima foglia {caressed by the wind, the last leaf}
dondla appesa ad un ramo sciupato{rocks hanging from a branch}
anche il sole incapace di ridarle vita e forza{ even the sun unable to give it life and strength}
morira` morira` senza dire no no {to die, die without saying no, no}
la natura condanna i suoi figli { nature sentences its sons}
ad un giorno continuo continuo eternamente{continuous, a continuous day eternally }
segnando la foglia mi vene voglia di urlare { marking the leaf I get the urge to scream}
tutta la sua crudelta` non piango { with all its cruelty I don’t cry}
gli alberi muti e il loro sguardo verso il cielo {the trees are speechless with their look towards the sky }
siamo noi i rebelli, piangono muoiono { it is us who are the rebels, crying, dying}
gli umani vogliono essere presi nella { humanity wants to be taken}
girandola dell'universo{on the carrousel of the universe}
tutto e` stabilito anche la nostra fine {everything is established even our own end}
allora allora io vorrei morire {then, then I want to die }
insieme all'ultima foglia{ together with the last leaf}
del mio ultimo inverno.{ of my last winter}
No comments:
Post a Comment